Por: Victoria Ruival
Imaginemos que estamos en un restaurante donde están almorzando un británico y un americano. A la hora de pagar, el británico va a decir “The bill, please!” mientras que el americano dirá “The check, please!” pero los dos van a estar pidiendo la cuenta.
Incluso a veces una misma palabra significa 2 cosas diferentes como es el caso de “pants” que significa “pantalones” en inglés americano pero “calzoncillos” en inglés británico.
Acá va una lista de los ejemplos más comunes:
Inglés británico Inglés americano
lorry truck (camión)
underground subway (subterráneo)
pavement sidewalk (vereda)
motorway highway (autopista)
bill check (cuenta)
toilet restroom (baño)
ground floor first floor (planta baja)
lift elevator (ascensor)
flat apartment (departamento)
car park parking lot (estacionamiento)
Autumn Fall (otoño)
biscuit cookie (galletita)
chips French fries (papas fritas)
crisps potato chips (papas fritas en paquete)
tin can (lata)
nappy diaper (pañal)
trousers pants (pantalones)
naughts and crosses tic-tac-toe (ta-te-ti)
¿Vos qué preferís: hablar como la Reina de Inglaterra o como Obama? ¿Conocés otros ejemplos?