Thriller africano: un perro rabioso llamado Johnny

#LíneaMaginot

Si no asistieron aún al BAN! se están perdiendo de algo espectacular que sucede todos los años en nuestra ciudad. Buenos Aires Negra! es un festival de novela policial divertidísimo que desde su primera edición tuvo la inteligencia de no quedarse en la literatura. Vos vas al BAN! y ahí te encontrás con escritores pero también con policías, jueces, forenses, ladrones… Es un festival donde el crimen está en movimiento. (Vean por favor: Lista de Profesionales acá: http://buenosairesnegra.com.ar/es/)

BAN80

Desde los inicios del BAN! mi experiencia con el festival tiene una mecánica más o menos así:

1) El director, el escritor Ernesto Mallo (recomiéndoles muy mucho “Los hombres te han hecho mal”), me manda un mail para preguntarme si quiero participar.

2) Le contesto que obviamente sí, que encantada.

3) Me pregunta si tengo alguna preferencia

4) Le digo que no, que cuente conmigo para lo que necesite, que estoy para serle útil al festival.

Parece que este diálogo no es de lo más normal en el ambiente literario, que la gente te la complica en el sentido de: con tal no quiero estar, quiero entrevistar a este y no a tal otro, no quiero estar en esa mesa yo quería estar en aquella otra, y así. Quiero, no quiero, quiero, no quiero. Para mí eso es lo más parecido a un neuropsiquiátrico.

Voy al Festival Buenos Aires Negra! porque me encanta y participo con mucha responsabilidad. Ya uno o dos meses antes comienzo a trabajar para que las cosas salgan bien. Me escribo con el autor, leo su material en el idioma original (en el caso de que me sea posible), le hago consultas previas… No me gusta hacer nada “de taquito”.

Pero les estoy explicando mal. Me desvío de tema y me olvido de lo fundamental. La cuestión es que le digo a Ernesto, sin ningún tipo de exigencia, “Para lo que necesites”, y Ernesto me asigna la tarea más linda que podría imaginarme. Siempre. Hasta ahora me ha tocado hacer la entrevista pública al autor extranjero que abre la primera noche del festival. Así conocí a:

-Christopher G. Moore, el autor canadiense que vive en Tailandia y escribe la serie del detective Vincent Calvino.

-Qiu Xialong, autor de los policiales del inspector Chen Cao.

Y este año me tocará conocer a (aunque vía mail ya nos estamos conociendo):

-Emmanuel Dongala, escritor congolés, profesor de química, residente en los Estados Unidos, autor de una novela extraordinaria llamada “Johnny Chien Méchant”.

Emmanuel Dongala, este viernes 1° de agosto, entrevista pública en BAN! (CCGSM)

Emmanuel Dongala, este viernes 1° de agosto, entrevista pública en BAN! (CCGSM)

Se podría decir que Johnny Chien Méchant es un thriller, una crítica política, una historia de iniciación, un denuncia humanitaria sobre las guerras étnicas en África Central pero más allá de las clasificaciones, “Johnny Chien Méchant” es una novela excelente que está trabajada desde dos puntos de vista:

El lugar: algún país en África Central, una suerte de Congo-Rhuanda-Zaire.

La chica: Laokele. 16 años. Sueña con ser ingeniera o arquitecta, lo que sea que le permita algún día construir edificios. Las milicias armadas asesinan a su padre y dejan inválida a su madre. Durante una fuga, para protegerse de otro ataque de las bandas paramilitares, pierde el rastro de Fofo, su hermano de doce años.

El chico: Johnny. 16 años. Lo reclutan los Dogo-Mayi para matar a los Mayi-Dogo. Johnny, quien cree en la magia y en el peso de las palabras, va cambiando su nombre a lo largo de la novela hasta llegar al apodo Johnny Chien Méchant (Johnny Perro Rabioso, diría, aunque en España lo tradujeron como Johnny Perro Malo). Johnny roba, golpea, mata, viola y, sin embargo, cree ser buena persona y que irá al Cielo.

Vía mail, como les decía, con Emmanuel charlamos acerca de las traducciones de su novela, de la variación de títulos en francés, en inglés y en español (en esencial porque Chien Méchant es el cartel que se pone en las casas tipo Cuidado con el perro), y a medida que fui avanzando con la lectura le fui haciendo ciertas preguntas:

Dog-¿El país de Johnny Chien Méchant es imaginario? 

ED: -Es un país imaginario pero es un país que está en África Central.

-Tu novela tiene dos personajes principales: Laokele y Johnny que viven experiencias paralelas. ¿Por qué elegiste esa estructura? 

ED: -La verdad es que comencé escribiendo la novela con un solo personaje: Johnny. Pero enseguida me di cuenta de que la visión de Johnny deja afuera muchas cosas. Así que me fue necesario un segundo personaje, más inteligente que Johnny y quien pudiera brindar una perspectiva diferente sobre los mismos hechos.

-En la crítica del New York Times se dice que Laokele es un personaje de dos dimensiones mientras que Johnny es de una sola. No estoy de acuerdo. Los dos son víctimas del mismo sistema pero lo que es más interesante de Johnny es justamente que no es consciente de sí mismo. Piensa que es inteligente y no lo es, viola, roba, asesina, y piensa que va a ir al Paraíso. ¿Estás de acuerdo con la crítica del NYT?

ED: -Para mí Laokele es una víctima y Johnny es las dos cosas: una víctima y un asesino, un torturador. Pero Johnny no se cree malvado, es sincero en lo que hace o dice. Existe esta inocencia en todos las acciones terribles que comete.

-Hay mucha creencia mágica en los adolescentes de las milicias armadas. Usan fetiches (amuletos), creen que un bailarín de breakdance puede ser un diablo, usan algo llamado gris-gris. ¿Qué es eso?

ED: -Es un tipo de amuleto que la gente usa para protección. Es muy común en África. Estos chicos soldados realmente creen que ciertos gris-gris pueden protegerlos de las balas, que otros gris-gris pueden volverlos invisibles para el enemigo, etc.

-Su novela es una dura crítica a las políticas africanas basadas en la confrontación étnica. ¿Cómo respondió su país a esa crítica? ¿Y otros países africanos? En realidad no sé si Johnny Chien Méchant fue publicada en África…

ED: -Este libro en particular no fue prohibido en el Congo porque fue publicado mientras yo ya estaba viviendo en los Estados Unidos. Sin embargo, algunos de mis trabajos como el libro de relatos “Jazz et vin de palme” fueron prohibidos en el Congo. 

La conversación con Emmanuel Dongala podría seguir pero será mejor en vivo este viernes, a las 20.30, en el BAN! (se hace en el Centro Cultural General San Martín). En vivo y en directo vamos a usar el tirabuzón para sacar algunas respuestas que piden a gritos una repregunta. Además, quedan pendientes otros interrogantes: sobre la versión cinematográfica francesa (parece que tanto no le gustó); sobre su exilio, sobre sus libros prohibidos, sobre las organizaciones internacionales como la ONU y los Cascos Azules (¿ayudan o no ayudan?), sobre las guerras civiles, sobre la participación de fuerzas israelías y palestinas en el Congo, sobre las embajadas que no abren sus puertas mientras la gente muerte baleada ante sus portones…

Los espero el viernes.

 

Cómo conseguir la novela. Es difícil en castellano porque la editorial El Cobre cerró. Existe la versión en inglés disponible en e-book. Por ahora sobre el ebook en castellano lo único que tenemos es esfuerzo. Si hay algún resultado seré la primera en avisar.