Dudas frecuentes

#AsíSeEscribe

 Cuando nos comunicamos, no lo hacemos de la misma manera si es con un amigo o con nuestro jefe; si queremos convencer o informar; si tratamos tal o cual tema; si nuestro discurso es oral o escrito. A la selección que realizamos de acuerdo con las circunstancias, los interlocutores y los temas, se la denomina registro. Al considerar especialmente las relaciones entre oralidad y escritura, vemos cómo ciertos usos de la primera contaminan el texto escrito y nos llevan a dudar frente a algunas expresiones. En esta entrada analizaremos algunas de esas dudas: primer/primero-ra, inclusive/incluso, junto a/junto con/ imprimido/impreso.

PRIMER/PRIMERO-RA

Se apocopa en la forma primer cuando precede a un sustantivo masculino singular, aunque entre ambos se interponga otra palabra: el primer ministro. La apócope es opcional si primero aparece antepuesto y coordinado con otro adjetivo: Se divirtió como si fuera el primer/primero y último día que lo haría. La apócope ante sustantivos femeninos es un error que debe evitarse: la primer vez* (por la primera vez).

En América se emplea el ordinal primero para designar el primer día de cada mes: primero de enero, primero de junio; mientras que en España es más normal el uso del cardinal uno: uno de enero, uno de junio.

AFUERA/AFUERA

Afuera es un adverbio de lugar que se usa con verbos de movimiento explícito o implícito: Vamos afuera.  En España, indicando movimiento, se usa también con frecuencia el adverbio fuera: Continuó empujando hasta que salimos fuera.  Se emplea asimismo sin idea de movimiento, con el sentido de ‘en el exterior del sitio en que se está o de que se habla’, aunque ello es más frecuente en América que en España, donde para expresar situación lo normal es usar fuera: Se oyeron sonidos afuera (América); Se oyeron sonidos fuera (España). Puede ir precedido de las preposiciones de, desde, hacia, hasta, para o por, nunca de la preposición a, ya incluida en la forma de este adverbio: de dentro a afuera* (por: de dentro afuera). En España, precedido de preposición, es más normal el uso de fuera.

En el español de América, en registros coloquiales o populares, no es infrecuente que afuera vaya seguido de un complemento con de: Sacó la pelota afuera del campo de juego. Pero, en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla esmerada; en esos casos debe emplearse fuera.

Como sustantivo, afuera se usa en plural con el sentido de ‘periferia, alrededores de una población’. Con verbos de estado, el complemento adverbial puede ir precedido indistintamente por las preposiciónes en o a: Vivia a/en las afueras.

INCLUSO/INCLUSIVE

La forma incluso, como adverbio y con el sentido aditivo de ‘también’, al igual que hasta (adverbio por el que puede sustituirse en la mayoría de los contextos), expresa siempre adición enfática a algo explícito o sobrentendido, de forma que el elemento que se añade está siempre situado en la parte más alta de una escala en la que se reconocen distintos grados: Inventaba excusas para no ir, incluso los fines de semana. Hoy se emplea a menudo, en estos mismos casos, el adverbio inclusive.

Inclusive  significa, pospuesto a un sustantivo, ‘incluyendo entre lo considerado lo que designa dicho sustantivo’: Cursé hasta tercer año inclusive. Posteriormente, comenzó a emplearse también con el mismo valor de adición enfática que el adverbio incluso, uso que no cabe rechazar, pues tiene ya tradición en nuestro idioma y se documenta en escritores de prestigio: Ambos llegaron inclusive a evitar encontrarse.

Seguido de un gerundio, o de la conjunción si y un verbo en forma personal, tiene en ocasiones valor concesivo (‘aunque, aun en el caso de que’ + verbo en subjuntivo): Incluso si fuera cierto, no lo tomaría en cuenta (Aunque fuera cierto, no lo tomaría en cuenta).

JUNTO A/JUNTO CON

Junto a significa ‘al lado de o cerca de’: Se sentó junto a la ventana. En cambio,  junto con  significa ‘en compañía de o con la colaboración de’. Él, junto con sus hombres, enfrentó al enemigo. En consecuencia, al tener ambas locuciones significados diferentes, no deben intercambiarse.

IMPRIMIDO/IMPRESO

El verbo imprimir tiene dos participios: el regular imprimido y el irregular impreso. Aunque existe hoy una clara tendencia, más acusada en América que en España, a preferir el uso de la forma irregular impreso, ambos participios pueden utilizarse indistintamente en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica: Habían imprimido/impreso gran cantidad de libros; Los libros habían sido imprimidos/impresos. En función adjetiva se prefiere en todo el ámbito hispánico la forma irregular impreso: Contempló una vez más la imagen impresa en la tarjeta postal.