Usos semánticamente incorrectos

#AsíSeEscribe

Muchos errores que cometemos parten de la trasposición de un registro coloquial a la lengua escrita. Sin embargo, hay otros que se originan en la misma escritura, sobre todo, cuando ciertas incorrecciones se generalizan en los textos que leemos diariamente y terminan ocasionando dudas en los lectores. En esta entrada aclararemos cuándo usar a los efectos de y a nivel de, y algunas cuestiones de significado.

  • A efectos de / a los efectos de

Para expresar la idea de “con el objeto o la finalidad de”,  lo correcto es emplear efectos de o a los efectos de, no las formas en singular al efecto de o a efecto de: Todos deberán acudir a efectos de /a los efectos de recibir la información.

  • A / al nivel de

Cuando se refiere a altura física, lo habitual es usar la expresión con la contracción al (al nivel de), como en Las ventanas estaban al nivel de la calle; pero también se puede utilizar sin el artículo (a nivel de).

Es lícito su uso cuando se trata de categorías o rangos: El asunto será tratado a nivel de subsecretarios.

Es incorrecto, en cambio, usar la expresión a nivel de cuando esta puede sustituirse por con respecto a, en el ámbito de, entre o en: La superstición es habitual a nivel de (entre los) actores*.

  • Obsceno

Obsceno significa “impúdico, ofensivo al pudor”, y no escandaloso o repulsivo. Cuando se usa obsceno con algunos de esos significados, se cae en lo que los traductores llaman un falso amigo, es decir, una palabra o expresión de una lengua que tienen forma idéntica o parecida en otra, pero distinto significado. En este caso se trata del adjetivo inglés obscene que, además de “impúdico” o “indecente” (significados que comparte con el español obsceno), tiene los valores de escandaloso, repulsivo o repugnante.

  • Recuperarse favorablemente*

Decir que una persona se recupera favorablemente para indicar que mejora después de una enfermedad o accidente es redundante, pues la recuperación es en sí misma positiva.

Tal vez esta expresión sea un calco de evoluciona favorablemente, que sí es correcta pues la evolución puede ser positiva o negativa.

  • Recibir y recepcionar

El verbo recepcionar, usado sobre todo en los ámbitos administrativo y mercantil, implica alguna formalidad para mostrar que se da entrada a algo que se recibe.

No es raro, sin embargo, que el verbo recepcionar se use de modo inapropiado como mero sinónimo de recibir o, en ocasiones, de atender, como ocurre en las siguientes frases: No hay personal para recepcionar las llamadas telefónicas, La ciudad recepcionará más de mil turistas por día o El volante recepcionó bien la pelota y remató al arco.